Запятая (The Comma)
 Различие между русским и английском языком в отношении знаков препинания проявляется главным образом в употреблении запятой.
В английском языке в простом распространенном предложении запятая ставится:

  • для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, часто ставится также перед последним из трех или более однородных членов, перед которым стоит союз and и:

There are a lot of theatres, museums,  and libraries in London.  - В Лондоне много театров, музеев и библиотек.

  • для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного:

 Washington, the capital of the USA, is a very large city. - Вашингтон, столица США, - очень большой город. 

  • для выделения абсолютного причастного комплекса:

It being Sunday, the library was was closed- Так как было воскресенье, библиотека была закрыта.

Причастные обороты, в отличие от русского языка, запятыми не выделяются:
The trees planted by the children grew very fast. - Деревья, посаженные школьниками, росли очень быстро.

  • для выделения вводных слов и словосочетаний, таких как however – тем не менее, однако; thus - так, таким образом; in addition - в дополнение, вдобавок, к тому же;  for example - например; in the end, finally, at last, in the long run - наконец, в конце концов; further - далее, дальше; on the contrary - напротив, наоборот; worst of all - хуже всего; in short, to cut a long story short - короче говоря; besides - кроме того; consequently - следовательно; on the other hand - с другой стороны; luckily, fortunately - к счастью и др.:

However, there may be a few exceptions. - Однако, могут быть исключения.
Thus, that is not the whole story. - Таким образом, это еще не вся история.

  • для выделения обращения, как и в русском языке:

Peter, where’s your notebook? - Питер, где твоя тетрадь?

  • перед подписью в конце письма после заключительных фраз вежливости, таких как Sincerely yours - Искренне Ваш; Yours faithfully - Преданный Вам; Love - С приветом и т.п.:

Sincerely yours, John Brown. - Искренне Ваш, Джон Браун.

  • иногда при написании многозначных чисел и дат:

а) при обозначении количественных числительных при помощи цифр каждые три разряда (справа налево) отделяются запятой: 3,734; 2,720,000. В математике, однако, в соответствии с системой СИ вместо запятой через каждые три разряда требуется ставить пробелы: 3 734; 2 720 000;

б) при написании дат возможно употребление запятой для отделения числа от года. Например:
5th June, 1978 - 5-е июня, 1978 года.

Запятая не уотребляется при написании даты, если рядом уже имеется другая запятая. Наример:
We went to Japan on Saturday, 5th June 1978. - Мы отбыли в Японию в субботу, 5-го июня 1978 года.

В сложносочиненном предложении запятая обычно ставится между предложениями, входящими в его состав, перед сочинительным союзом:
I opened the box, and Michael took out a cigar. -  Я открыл коробку, и Майкл взял сигару.
I’d like to become a doctor, but  I’m sick at the sight of blood. - Я бы хотел стать врачом, но меня мутит при виде крови.

Запятая не ставится перед союзами and или or, если они вводят короткие предложения:
The weight of his pack kept him bent, but he did not fall and he didn’t ease his pace.  - Тяжесть ранца заставляла его сгибаться, но он не падал и не сбавлял шага.

Запятая ставится между сочиненными предложениями, если они соединяются без союзных слов:
The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snowstorm began. - Небо покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель.

В сложноподчиненном предложении употребление запятой значительно отличается от русского языка. В то время как в русском языке придаточное предложение всегда отделяется от главного запятой, в английском языке во многих случаях придаточные предложения не отделяются запятой.

  • Придаточные предложения подлежащие, предикативные и дополнительные, как правило, запятой не отделяются:

How this happened is not clear  to anyone. - Никому не ясно, как это произошло.
The trouble is that I’ve lost his address.  - Вся беда в том, что я потерял его адрес.
Ruth could not remember where she had left her camera.  - Рут не могла вспомнить, где она оставила фотоаппарат.

В тех случаях, когда придаточное дополнительное стоит перед главным предложением, оно отделяется запятой:
Where she had left her camera, Ruth could not remember. -  Где она оставила фотоаппарат, Рут не могла вспомнить.

  • Определительное придаточное предложение отделяется запятой, когда оно является описательным, т.е. содержит дополнительную информацию о предмете:

We went to the lake, which was very stormy that day. - Мы подошли к озеру, которое в этот день было очень бурным.
Paris, which is so atrractive in spring, is too hot in summer. - В Париже, который так привлекателен весной, лето слишком жаркое.

Определительное придаточное предложение не отделяется запятой, когда оно является ограничительным, т.е. индивидуализирует или классифицирует предмет:
He did not see the letters which were lying on the table. - Он не видел писем, которые лежали   на столе. 
The day when I finish school will be my seventeenth birthday. - В тот день, когда я окончу школу, мне исполнится семнадцать лет.

  • Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия отделяются запятой в том случае, если они стоят перед главным предложением:

If I see him, I will tell him about it. - Если я его увижу, я скажу ему об этом.
After the lessons are over, we will go home. - После того как закончатся уроки, мы пойдем домой.

Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются:
I will tell him about it if I see him. - Я скажу ему об этом, если я его увижу.
We will go home after the lessons are over.  - Мы пойдем домой, после того как закончатся уроки.

  • Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say – сказать, to tell - говорить и т.п.:

My father said that I could go out. - Мой отец сказал, что я могу идти гулять.
The teacher told us that the lessons were over. - Учитель сказал нам, что занятия окончены.

  • Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставится двоеточие:

 He said, ‘I’ll be back soon’. - Он сказал: “Я скоро вернусь”.
Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100