Mulan 2 - Мулан 2. № 9

534
00:36:41,320 --> 00:36:44,915
Excuse me, Your Highness.
I found your fan.

535
00:36:45,000 --> 00:36:47,230
It just needed a little drying out.

536
00:36:48,320 --> 00:36:50,117
Thank you, Ling.

537
00:36:50,200 --> 00:36:53,636
Normally, I would say,
" l'm your biggest fan."

538
00:36:54,600 --> 00:36:56,272
But...

539
00:36:56,360 --> 00:36:58,874
I'll just go away now, again.

540
00:37:00,360 --> 00:37:01,349
Sorry.

541
00:37:02,760 --> 00:37:04,557
I'll replace that.

542
00:37:06,120 --> 00:37:09,396
Of course she doesn't like you.
You're such a ding-a-ling.

543
00:37:10,720 --> 00:37:12,472
He likes you.

544
00:37:12,560 --> 00:37:14,357
It would seem so.

545
00:37:14,440 --> 00:37:16,749
And you like him.

546
00:37:16,840 --> 00:37:21,994
Well, I appreciate
that he's a good soldier.

547
00:37:23,120 --> 00:37:24,838
How can you do that?

548
00:37:24,920 --> 00:37:29,152
How can you look at someone,
realise you share a connection,

549
00:37:29,240 --> 00:37:32,198
- and then just...
- I know where my duty lies.

550
00:37:32,280 --> 00:37:33,793
Do you?

551
00:37:50,320 --> 00:37:52,356
And so, my dear father,

552
00:37:52,440 --> 00:37:54,795
I can not complete this mission.

553
00:37:54,880 --> 00:37:57,997
I have come to realise that my duty

554
00:37:58,080 --> 00:38:00,719
- is to my heart.
- What are you doing?

555
00:38:03,400 --> 00:38:06,472
- She's running away.
- What are you thinking?

556
00:38:07,320 --> 00:38:10,630
I can't complete this mission.
I know that now.

557
00:38:10,720 --> 00:38:13,109
Why?
Because Yao has given you his heart?

558
00:38:13,200 --> 00:38:17,512
No. It's not about his heart.
It's about mine.

559
00:38:17,600 --> 00:38:19,830
We've discussed this.

560
00:38:19,920 --> 00:38:23,469
A princess must make every sacrifice
for her country.

561
00:38:23,560 --> 00:38:24,913
It's our duty.

562
00:38:27,320 --> 00:38:29,754
The life of a princess

563
00:38:31,360 --> 00:38:34,670
From her birth is well-defined

564
00:38:35,600 --> 00:38:38,876
She must humbly serve her country

565
00:38:40,040 --> 00:38:43,191
Play the part she's been assigned

566
00:38:44,240 --> 00:38:47,710
She guards the hopes of her people

567
00:38:48,560 --> 00:38:52,519
Weak and mighty
Rich and poor

568
00:38:53,280 --> 00:38:55,475
Who could ever ask for more

569
00:38:55,560 --> 00:38:57,437
Who could ever ask for more

570
00:38:57,520 --> 00:39:01,479
Who could ever ask for more

531
00:36:42,280 --> 00:36:45,317
Прошу прощения, Ваше Высочество.
Я нашёл Ваш веер.

532
00:36:45,480 --> 00:36:47,516
Ему надо немного просохнуть.

533
00:36:49,320 --> 00:36:50,389
Спасибо.

534
00:36:50,400 --> 00:36:53,472
Вообще-то, я бы сказал,
что я Ваш большой поклонник.

535
00:36:55,280 --> 00:36:56,395
Но...

536
00:36:57,320 --> 00:36:59,311
Я просто уйду, опять.

537
00:37:01,320 --> 00:37:02,309
Простите.

538
00:37:03,360 --> 00:37:04,509
Я всё починю.

539
00:37:06,480 --> 00:37:09,472
Конечно, ты ей не нравишься.
Ты такой пустозвон.

540
00:37:11,320 --> 00:37:12,435
Ты ему нравишься.

541
00:37:13,320 --> 00:37:14,435
Видимо да.

542
00:37:15,400 --> 00:37:17,277
А он нравится тебе.

543
00:37:17,440 --> 00:37:22,355
Я ценю то, что он хороший солдат.

544
00:37:23,440 --> 00:37:25,317
Как ты можешь так поступать?

545
00:37:25,360 --> 00:37:29,399
Как ты можешь смотреть на кого-то,
понимать, что у вас много общего,

546
00:37:29,440 --> 00:37:32,398
- А потом просто...
- Я знаю, в чём мой долг.

547
00:37:32,520 --> 00:37:34,317
А ты?

548
00:37:50,520 --> 00:37:52,431
Мой дорогой отец,

549
00:37:52,520 --> 00:37:55,318
Я не могу выполнить это задание.

550
00:37:55,360 --> 00:37:58,352
Я осознала, что у меня долг

551
00:37:58,400 --> 00:38:01,278
- перед моим сердцем.
- Что ты делаешь?

552
00:38:03,560 --> 00:38:06,472
- Она хочет сбежать.
- О чём ты думаешь?

553
00:38:07,480 --> 00:38:10,517
Я не могу выполнить это задание.
Теперь я это поняла.

554
00:38:11,320 --> 00:38:13,390
Почему? Потому что Яо
отдал тебе своё сердце?

555
00:38:13,400 --> 00:38:17,473
Нет. Это не из-за его сердца.
Это из-за моего.

556
00:38:17,520 --> 00:38:20,318
Мы это обсуждали.

557
00:38:20,440 --> 00:38:23,477
Принцесса должна всё принести
в жертву своей стране.

558
00:38:24,320 --> 00:38:25,435
Это наш долг.

559
00:38:27,440 --> 00:38:30,273
Жизнь принцессы

560
00:38:31,520 --> 00:38:34,512
Предопределена с самого рождения

561
00:38:36,320 --> 00:38:39,312
Она должна смиренно служить стране

562
00:38:40,400 --> 00:38:43,392
Сыграть роль, которая ей уготовлена

563
00:38:44,440 --> 00:38:48,274
Она хранит надежды её народа

564
00:38:49,320 --> 00:38:52,471
Слабых и сильных Богатых и бедных

565
00:38:53,520 --> 00:39:01,479
Кто может просить большего

571
00:39:03,200 --> 00:39:05,714
I want to be like other girls

572
00:39:05,800 --> 00:39:08,633
Climb up a tree like other girls can

573
00:39:08,720 --> 00:39:12,872
Just to be free like other girls

574
00:39:13,720 --> 00:39:15,915
Get to be

575
00:39:16,000 --> 00:39:17,513
Mei. Su.

576
00:39:17,600 --> 00:39:20,160
- To slouch when I sit
- To eat a whole cake

577
00:39:20,240 --> 00:39:22,356
- Feel the sun on my feet
- Get dirty

578
00:39:22,440 --> 00:39:25,318
- Act silly
- Be anything I want to be

579
00:39:25,400 --> 00:39:28,836
- Dance around
- In my underwear

580
00:39:28,920 --> 00:39:31,673
- To run really fast
- To get rid of this fan

581
00:39:31,760 --> 00:39:33,716
- To eat a whole cake
- Get crazy

582
00:39:33,800 --> 00:39:36,633
- With frosting, no manners
- No escorts, no nursemaids

583
00:39:36,720 --> 00:39:39,154
No worries
No hands folded perfect

584
00:39:39,240 --> 00:39:41,196
Like holding a lily

585
00:39:41,280 --> 00:39:43,430
No pinchy shoes?

586
00:39:45,120 --> 00:39:47,429
I want to be like other girls

587
00:39:47,520 --> 00:39:50,557
Scrape up my knee like other girls can

588
00:39:50,640 --> 00:39:54,030
Just to be free like other girls

589
00:39:55,600 --> 00:39:58,637
Get to be

590
00:39:59,520 --> 00:40:02,159
- To speak for myself
- To sing way off-key

591
00:40:02,240 --> 00:40:05,198
Marry someone I've met
Who loves me for me

592
00:40:05,280 --> 00:40:09,796
No escorts, no manners, no nursemaids,
No worries, no hands folded perfect

593
00:40:09,880 --> 00:40:12,030
Like holding a lily

594
00:40:12,120 --> 00:40:14,918
No pinchy shoes

595
00:40:15,560 --> 00:40:18,472
I want to be like other girls

596
00:40:18,560 --> 00:40:21,199
Climb up a tree like other girls can

597
00:40:21,280 --> 00:40:24,431
Just to be free like other girls

598
00:40:27,720 --> 00:40:30,598

Get to be

566
00:39:03,400 --> 00:39:06,278
Я хочу быть как другие девушки

567
00:39:06,360 --> 00:39:08,476
Лазить по деревьям как другие девушки

568
00:39:09,280 --> 00:39:13,319
Просто быть свободной
как другие девушки

569
00:39:14,280 --> 00:39:16,316
Привыкли быть

570
00:39:16,360 --> 00:39:17,475
Мэй. Су.

571
00:39:17,520 --> 00:39:20,398
- Сутулиться, когда сидишь
- Съесть целый пирог

572
00:39:20,440 --> 00:39:22,431
- Чувствовать солнце на ногах
- Пачкаться

573
00:39:22,480 --> 00:39:25,438
- Вести себя глупо
- Быть тем, кем я хочу

574
00:39:25,520 --> 00:39:29,308
- Танцевать
- В нижнем белье

575
00:39:29,360 --> 00:39:31,510
- Быстро бегать
- Избавиться от веера

576
00:39:32,320 --> 00:39:34,276
- Съесть целый пирог
- Беситься

577
00:39:34,320 --> 00:39:36,515
- С глазурью, никаких манер
- Никаких эскортов, никаких нянек

578
00:39:37,280 --> 00:39:39,350
Никаких волнений.
Не надо правильно убирать руки.

579
00:39:39,440 --> 00:39:41,396
Словно держишь лилию.

580
00:39:41,440 --> 00:39:43,476
Никаких туфлей?

581
00:39:45,400 --> 00:39:47,436
Я хочу быть как другие девушки.

582
00:39:47,520 --> 00:39:50,512
Ползать на коленках,
как другие девушки.

583
00:39:50,520 --> 00:39:54,354
Просто быть свободной
как другие девушки.

584
00:39:55,520 --> 00:39:58,512
Привыкли быть

585
00:39:59,520 --> 00:40:02,398
- Говорить за себя
- Петь не в ноту

586
00:40:02,440 --> 00:40:05,432
Выйти замуж за того,
кто любит меня такой, какая я есть

587
00:40:05,440 --> 00:40:10,275
Никаких эскортов, никаких нянек.
Никаких волнений, убранных рук.

588
00:40:10,320 --> 00:40:12,356
Словно держишь лилию.

589
00:40:12,400 --> 00:40:15,312
Никаких туфлей.

590
00:40:15,520 --> 00:40:18,478
Я хочу быть как другие девушки.

591
00:40:18,520 --> 00:40:21,398
Лазить по деревьям
как другие девушки.

592
00:40:21,440 --> 00:40:24,432
Просто быть свободной
как другие девушки.

593
00:40:28,280 --> 00:40:30,475
Привыкли быть.

 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100